Tuesday, May 7, 2013

BON APETIT. © Carlos de la Parra. micro. versión ESPAÑOL----ENGLISH version, scroll down to read.

Para celebrar su primer día en el nuevo empleo Dumucaila le preparó a Desdémono  su platillo favorito; albóndigas en salsa verde.
Él no tuvo corazón para decirle a ella que no quería cenar y por más que fingió apetito voraz no podía borrar de su mente sus labores en la clínica del zoológico, ni cuando al ponerles los supositorios a los gorilas eyectaban una diarrea de apariencia casi idéntica , hasta en lo humeante , a lo que ahora masticaba casi atragantándose.
Al terminar de leer ésto Lauro Jáuregui Velderrain se fué a la cama sin cenar y comenzó su programa de bajar de peso con el nuevo método de literatura dietética.

ENGLISH VERSION.

When he arrived home from his first day at the new job, Garleen had served Duncan's favorite dinner treat; meatballs in green sauce. He didn't have the heart to tell her that he preferred to skip the meal, so he feigned pleasure and delight at every bite.
Nevertheless he was unable to remove the images that flashed on his mind. He could clearly see himself at the zoo's clinic applying the suppositories on the gorillas and how this caused them to eject a diarrhea that looked extremely similar to the dish before him. Even in it's smoky steam. He chewed on, almost choking.
After reading this, John Laramie decided to go to bed on an empty stomach, and began to understand the weight loss benefits of the latest in dietetic literature.

Friday, May 3, 2013

FILM. © Carlos de la Parra. micro. versión ESPAÑOL---ENGLISH version. (scroll down to read)

Su pasión era filmar la realida en forma oculta.
Escondía su equipo de filmación y exhibía la realidad de cualquier ambiente, profesión, conglomerado, colectivo, afición, grupo deportivo etc.
Hoy le tocó a un monasterio de un nuevo culto donde afirman que todo lo conseguirás con el poder de la oración.
En pantalla aparece Jerónimo el monje quien reza fervoroso en su celda.
Una preciosa modelo que visitaba los jardines del monasterio entra a la habitación del monje y se enfrascan en una conversación, (en lugar de sus voces se oye la música) , y terminan entregándose sus cuerpos en ardiente pasión y haciendo caras que expresan sus instantes de mayor gozo carnal. ( y espiritual, porqué no).
Al pasar al aire, tiene tanto éxito, que deja de ser un culto más para convertrise en religión mayor y sus adeptos suman millones.
Por cualquier parque ves gente rezando.
La fé mueve montañas. Que no hará con los cuerpos.

ENGLISH VERSION.

He produced a reality show in which cameras would be hidden in diverse enviroments, candidly capturing the events that came naturally.
On this occasion he set up his film gear in the monastery of a minor cult.
They believed in the almightiness of prayer.
Hyeronimous the monk appeared on screen involved in a moment of trance in which he could be observed pleading to the heavens.
Meanwhile the audience can see a gorgeous young model who visits the gardens and wanders into the aforementioned room.
The couple involve themselves in conversation, ( only music can be heard, not words, on their images), the meeting gradually evolves into the hottest passionate sex, with close ups of their orgasmic expressions of pleasure. Total carnal joy. (and spiritual, why not.)
When the show aired, it was such a hit, that the minor cult turned into a major religion. Believers arrived  by millions.
In any park you can see people praying.
Faith can move mountains. Imagine what it can do to bodies.

Friday, April 26, 2013

GALA.© Carlos de la Parra. micro. versión ESPAÑOL---ENGLISH version.

Casi a la llegada del sol, el inspector de policía miraba mesmerizado a las doce vírgenes desnudas que yacían sobre el salón de baile, exquisitas y expresando espasmos orgásmicos a través de sonreír repetitivamente con sus rostros de tez azul clara, así como sus tirones pélvicos y sus cuellos marcados por paralelos hilos de sangre reveladores del ataque del vampiro.
Se reportaba que causó tal terror durante la gala, que la orquesta calló y sólo se escuchaban los jadeos y gritos eróticos al irlas poseyendo en secuencia. Petrificadas todas al irles arrancando la ropa y dejándolas temblando  y no exentas de anticipación placentera  . Ésto se notaba en el tono de sus quejidos.
 Los escasos valientes que intentaron defenderlas fueron lanzados contra muros, atravesando ventanas y destrozándose huesos con el impacto.
Obedientes, los demás fueron testigos mudos de los hechos.

----¿ PORQUÉ LO DEJARON ENTRAR?---

----Nos engañó a todos con su vestuario, llegó disfrazado de vampiro.----

ENGLISH VERSION.

It was almost sunrise as a mesmerized police inspector watched the bodies of the twelve young virgins still laying nude on the dance floor. It was quite a mixed reaction to take in, since they were still going through orgasmic convulsions as could be attested by their pelvic jerking along with the spasmodic smiles.
It was reported that the terror at the Gala was of a weird nature, since the moment the music stopped and one could only hear the loud panting amongst the screams of pleasure, as he moved on to posses them in sequence. All the victims petrified as he proceeded to tear off their clothes leaving them all trembling in the nude and not absent was the erotic anticipation in their whining.
A few of the guests tried to fight off the beast, only to be launched against walls and through windows with the speed of pitching a small stone. On impact they wound up as a mess of broken bones.
The rest of the crowd obediently observed the event, fascinated it seemed.

----WHY WAS HE ALLOWED INSIDE?----

---He fooled us all inspector. His costume was perfect. He was disguised as a vampire.---

Sunday, April 14, 2013

BIOVITAL.© Carlos de la Parra.versión ESPAÑOL---ENGLISH version. micro.

---Me pregunto, madre del universo, ¿Porqué razón quienes habitamos aquí en el infinito del cosmos, y además tenemos dicha permanente y flotamos en sensación de formar parte de la divinidad misma, nos interesa ingresar a la carrera de espermas, para en el caso de encarnar vivir una existencia expuesta a lo más denso?---

----Es un error al fin. Pero no puedes culpar a los espíritus. Todos quieren estar en la película que vemos desde aquí.---

ENGLISH VERSION.

----I ask myself, mother of the universe, Why is it that we the spirits whom inhabit the infinite and eternal cosmic realm are attracted to join the racing of the sperms and then once incarnation occurs proceed to live such a dense type of life?---

----Well, it's an error many of the spirits commit. But you can't blame them for wanting to appear in the movie we all watch from here.---

Monday, April 8, 2013

ADOLF. © Carlos de la Parra. mini micro. versión ESPAÑOL--ENGLISH version.

---No podemos por ahora comprar sus acuarelas, señor Hitler.----

---Coño. Que difícil abrirse paso en la pintura. Tendré que hacerme histórico de otra manera.---

ENGLISH VERSION.

---Sorry, Mr.Hitler, we're unable to purchase your paintings today.---

---Shit. Art is so complicated. I'll have to find a different way to write my name in history.---

Saturday, April 6, 2013

ZOO. © Carlos de la Parra. versión ESPAÑOL---ENGLISH version--micro.

El guardia del zoológico abrió la jaula al hombre que traía la cubeta con carne fresca de caballo quien le informó que venía para alimentar a los tigres. Parece ser que éste empleado debido a estudios de nutrición animal que había llevado a cabo ultimamente; ése día entró a la reja dejando fuera los retazos y entregó su propia persona vivente a las fieras. Al aceptar las bestias su corporal oferta saltaron en grupo causando las dentelladas que la sangre disparáse chorros. Una auténtica fuente humana. Mientras la manada lo destazaba el hombre carcajeó hasta su último aliento. Tanto el guardia como los visitantes lo acompañaron lagrimeando de risas. Y es que en verdad todo fué extrañamente chistoso.
Especialmente cuando un tigre le tomó  el pié derecho, y la tigresa el izquierdo y al jalarlo lo abrieron por mitad, y el tipo con el ay ay ay pero dale al ataque de hilaridad y todos contagiados.
Los que llegaron después estaban horrorizados y se expresaron por los medios todo tipo de lamentos.
Y es que les faltó ser testigos para apreciarlo en su auténtica dimensión.
Saliendo de ahí pasé por una taquería. Pensando en la cadena alimenticia se me abríó el apetito por venir en ayunas, y en lo que me terminaba un taco de cachete, le pido al taquero que me vaya preparando uno de oreja. Y me preguntó:---¿ La quiere izquierda o derecha ?---

ENGLISH VERSION.

The guard at the zoo unlocked the cage so the man in white could feed the tigers. But to everyone's surprise he did not bring in the bucket of horsemeat, but instead he offered his own living body as breakfast and the pack jumped on him producing gushes of blood to shoot upwards in fountain fashion. The gore displayed had the added surprise that the man never stopped laughing out loud through the minutes the massacre lasted. Even when a couple of the beasts grabbed each of his feet and worked their mauling up to the thighs and both pulled back splitting him in half. But his laughter never stopped and it was contagious to all present as the victim also yelled ouches through the entire hilarious attack.
The post mortem witnesses that arrived afterwards described only the gruesome part of the event, but they all missed the funny aspect. Specially the media.
As I walked away from what I saw, I reflected on the food chain, and somehow that stirred up my appetite.
The taco place served pork tacos and as I ate one of tender cheek flavor I ordered the taco man to prepare one made with ear. He asked me . Do you want a right or a left ear in your taco?

Monday, April 1, 2013

CASH. © Carlos de la Parra. versión ESPAÑOL---ENGLISH version.

A horas de haber cobrado el premio mayor empezó a conocer su auténtica persona.
Notó que ahora era más inteligente, más culto, más simpático, más guapo y atractivo.
En sus funciones físicas descubrió que el champagne es un gran diurético.
Y anda más calmado de los nervios.

ENGLISH VERSION.

Hours after collecting the powerball prize he began knowing his inner self much better.
He noticed that now he had become more intelligent, knowledgeable, attractive and better looking.
In his bodily functions he discovered champagne to be a great diuretic.
And his nerves are calmer.